文革时期常用词汇的英译

蒋割荆

C(1)

擦亮眼睛
keep our eyes open
拆烂污
make a mess of
才子佳人
talents and beauties
踩在脚下
trample underfoot
“残酷斗争,无情打击”
ruthless struggle and merciless blows
残渣余孽
dross and remnant evils
灿烂的思想政治之花
the magnificent ideological and political flowers
惨痛教训
painful lessons
藏垢纳污
a vehicle for filth
藏身之处
a place to hide
藏在暗处
lie low
草草收场
hastily wind up a matter/end up rashly
曾几何时
it was not long before...
插手
have a hand in
插队落户
go down to the countryside to become members of production teams
插遍全球
plant...throughout the world
查无实据
investigations show no evidence against
查户口
check residence cards
拆穿谎言
give the show away
拆墙脚
undermine
拆台
sabotage
铲除
uproot
铲除毒草
eliminate poisonous weeds
猖獗一时
run wild for a while
猖狂进攻
furious attack
(循着)常规走路的人们
those who follow the old routine
唱白脸
wear the white make-up of the stage villain
唱反调
harp on a discordant tune
唱红脸
wear the red make-up of the hero
唱颂歌
psalm-singing
唱挽歌
sing the elegy for
唱对台戏
put on a rival show
唱高调
chant bombastic words
唱一个调子
sing the same tune as
畅所欲言
speak out one's mind freely
超现实主义
surrealism
超级大国
super-powers
超阶级
transcend classes
彻底查明
investigate thoroughly
彻底揭露
thoroughly (completely) expose
彻底的革命精神
the spirit of thorough-going revolution
彻底消灭
be destroyed thoroughly
彻底打击
attack...at the very roots
彻底抛弃
discard...once and for all
彻底推翻
overthrow once and for all
彻底的革命者
a thorough-going revolutionary
彻底的唯物主义者
thorough-going materialists
彻头彻尾,彻里彻外
from top to bottom and inside out
撤销处分
penalty shall be rescinded
撤销职务
dismiss from
撤职罢官
dismiss...from office
撤职查办
discharge from one's post to be prosecuted
撤职处分
punishment by dismissal
陈词滥调
often-repeated trash
陈规陋习
outdated conventions and bad customs
“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春”
A thousand sails pass by the shipwreck; ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.
趁火打劫
plunge a burning house
趁机捣乱/乘机捣乱
seize the opportunity to make trouble/seize the opportunity to create disturbances
称霸世界
dominate the world
成份
class status/class origin
成份不纯
impurities in class composition
成份好、出身好
people of good class and family origin
成名成家
seek fame and become an expert
成果
fruits
“城市老爷卫生部”
"Ministry of Health for Urban Overlords"
城乡差别
difference between town and country
城市小资产阶级
the urban petty bourgeoisie
惩办和宽大相结合
combine punishment with leniency
惩办少数、改造多数
punish the few and reform the many
惩前毖后,治病救人
learn from past mistakes to avoid future ones and cure the sickness to save the patient
惩办要严
severe punishment should be meted out to
乘风破浪
ride the winds and break the waves
乘机翻案
take the opportunity to whitewash
乘机报复
exploit the situation to take revenge
乘其不备
catch someone unprepared
乘人之危
take advantage of others' misfortune
乘胜前进
go forward in triumph
乘虚而入
get a chance to step in
吃喝玩乐
gluttony and pleasure-seeking
吃苦在前,享乐在后
be the first to bear hardships, the last to enjoy comforts
吃老本
live off one's past glory
吃人的
for the blood of the people
吃透两头
have a thorough grasp of the Party's policies and have a thorough understanding of the views of the masses
“吃小亏占大便宜”
"lose a little, gain much"
吃忆苦饭
eat the kind of meal the poor people used to eat in the old society
吃闲饭
lead an idle life
吃香
favorite
吃大亏,上大当
be badly fooled
吃二遍苦,受二茬罪
be hurled back into misery
吃人政治
man-eating governments
吃人制度
cannibalistic system
赤膊上阵
come out without any disguise
赤脚医生
barefoot doctors
赤胆忠心
dedicatedly
赤地千里
thousands of miles of cracked, parched and deserted land
赤贫
the utterly destitute
赤裸裸的
undisguised/barefaced

版权所有