文革时期常用词汇的英译

蒋割荆

K

开倒车
turn the clock back
开动宣传机器
set the propaganda machine in motion
开卷考试
allow the use of textbooks, notes and reference material during examinations
开门红
make a good start
开脱
whitewash oneself
开小差
desert one's post/decamp
开眼界
widen one's field of vision
开除党籍
expel somebody from the Party/expulsion from the Party
开拓无限广阔的道路
open up boundless vistas
开展增产节约的劳动竞赛
develop labor emulation in increasing production and practicing economy
开展批评与自我批评
unfold criticism and self-criticism
揩干净身上的血迹
wipe off the blood from one's wounds
凯歌阵阵,喜讯频传
Songs of triumph are heard all round and good news keeps pouring in.
凯旋归来
triumphant return
看菜吃饭,量体裁衣
regulate the appetite according to the dishes and fit the dress to the figure
看风使舵
steer according to the wind
看门狗
watch-dog
看清本质
grasp the essence
看透
see right into
康庄大道
the board path of
考虑个人得失
concern with one's own gains and losses
靠边站
stand aside/step aside
靠山
patron/mainstay
靠山吃山,靠水吃水
Those living on a mountain get their living from the mountain, those living near the water get their living from the water.
科班出身
people who have undergone professional training/those who took the formal education
科学论断
scientific thesis
可歌可泣
inspiring
可怜虫
pathetic creatures
可笑不自量
cut a ridiculous figure because of lack of self-knowledge
可以教育好的子女(编者说明:“可以教育好的子女”实际上指的是出身不好或被打倒的走资派的子女。)
the sons and daughters that can be educated
克己奉公
wholehearted devotion to public duty
克已复礼
comply with the rites by setting restraints on oneself
刻骨仇恨
bitter hatred
刻骨铭心
imprint on the bones and inscribe on the memory
刻骨的阶级仇恨
irreconcilable (bitter) class hatred
“肯定一切”的观点
viewpoint that "everything is positive"
啃硬骨头
a hard nut to crack
孔孟之道
the ways of Confucius and Mencius
空口说白话
speak without acting
控诉会
accusation meeting
口蜜腹剑
honey in mouth, dagger in heart
口是心非
say yes and mean no
口头革命派
revolutionaries on their lips
口诛笔伐
condemn both by word of mouth and in writing
扣大帽子
put labels on/be branded as
苦大仇深
suffered bitterly in the old society and have a deep class hatred
苦干,实干,加巧干
working hard, conscientiously and skillfully
“苦海无边,回头是岸”
"Boundless is the sea of sorrow, yet a man who will turn back can reach the shore."
苦练过硬的杀敌本领
make hard efforts to master the skills of wiping out the enemy
苦难深重
untold suffering
苦水中长大
grow up in dire poverty/grow up amidst sufferings
“垮掉的一代”
"beat generation"
垮台
collapse/completely vanish
快马加鞭
spur the flying horse to full speed/with whip and spur
宽大处理
be accorded lenient treatment/be treated with leniency
窥测方向,以求一逞
see how the wind blows in order to achieve one's evil ends
窥测时机
bide one's time
捆绑手脚
fetter
扩大化
broaden the scope of
扩大会议
enlarged session (meeting, conference)
扩大教育面,缩小打击面
Help more people by educating them and narrow the target of attack.

版权所有