文革时期常用词汇的英译

蒋割荆

Z(3)

只此一家,别无分店
(编者译)Without any branch, only one store is there.
“只反贪官,不反皇帝”
(编者译)Down with the corrupt officials only, not the emperor!
只顾一时
take a short view
只顾自己,不顾别人
think only of oneself and never of others
只号召,不动手
issue verbal calls without personal action
只见树木,不见森林
fail to see the wood for the trees
只能赞扬,不能批评
tolerate only praise and no criticism
只凭动机,不问效果
act solely by motive and not inquire what effect one's action will have
只许挨打,不准还手
must take a beating and not strike back
只要帝国主义还存在,就有发生侵略战争的危险
So long as imperialism exists there will always be soil for aggressive wars.
只要还有一口气
as long as... have a breath in
只有天知道
Heaven alone knows!
只许他们规规矩矩,不许他们乱说乱动
only permitting them to behave themselves properly and not allowing them to speak or act wildly
只许州官放火,不许百姓点灯
The magistrates were allowed to burn down houses, while the common people were forbidden even to light lamps./The magistrate had the power to set houses on fire while forbidding ordinary folk to light lamps.
只有解放全人类,才能最后解放无产阶级自己
Only by emancipating all mankind can the proletariat achieve its own final emancipation.
只有批判旧世界,才能发现新世界
A new world can only be discovered in the course of repudiating the old world.
只有人民生活才是文学艺术的唯一源泉
Literature and art can only spring from the life of the people.
只有做群众的学生,才能做群众的先生
Only be being a pupil of the masses can one be their teacher.
只争朝夕
seizing the day and seizing the hour
只专不红
be experts without socialist consciousness/become experts devoid of socialist consciousness
趾高气扬
ride the high horse/step high and look proud
纸包不住火
Fire cannot be wrapped with fire.
纸老虎一戳就穿
paper tigers that can be punctured with a mere thrust
纸上谈兵
armchair strategy/fight on paper
至死不改
incorrigible die-hards
至死不悟
never repent even unto death
致命打击
a lethal (fatal) blow at
致以无产阶级文化大革命的战斗敬礼
We extend to you the fighting salute of the Great Proletarian Cultural Revolution.
制造分裂
manufacture (foment) split
制造思想混乱
create confusion in people's minds
制造舆论
create public opinion
置之度外
ignore/not take into account
置之死地而后快
will not be satisfied with anything less than the destruction of
置之脑后
banish from one's mind
治病救人
cure the sickness to save the patient
治党治国
run the Party and the state
“智育第一”
"give first place to intellectual development"
《中俄瑷珲条约》
the 1858 "Sino-Russian Treaty of Aigun"
《中俄北京条约》
the 1860 "Sino-Russian Treaty of Peking"
《中俄布连斯奇条约》
the "Sino-Russian Burinsky Treaty" (1727)
中俄不平等旧约
the old unequal Sino-Russian treaties
《中俄勘分西北界约记》
the 1864 "Tahcheng Protocol on the Delimitation of Sino-Russian Boundary"
《中俄尼布楚条约》
the 1689 "Sino-Russian Treaty of Nipchu"
《中俄天津条约》
the "Sino-Russian Treaty of Tientsin" (1858)
《中俄续勘喀什噶尔界约》
the 1884 "Protocol on Sino-Russian Boundary in Kashgar Region"
《中俄伊犁条约》
the "Sino-Russian Ili Treaty" (1881)
《中共中央关于目前农村工作中若干问题的决定(草案)》(即《十条》)
Draft Decision of the Central Committee of the Chinese Communist Party on Certain Problems in Our Present Rural Work (i.e., the 10-Point Decision)
中国国情
Chinese conditions/conditions in our country
中国化的马列主义
Marxism-Leninism in its application to China
“中国通”
a China expert
《中华人民共和国和美利坚合众国联合公报》(即《上海公报》)
Joint Communiqué of the People's Republic of China and the United States of America (1972)
中间分子
middle elements/intermediate elements
中间派
middle-of-the-roaders/intermediate forces
“中间人物论”
the theory of "middle characters"
中坚分子
those who are the backbone of/those playing the backbone role
中流砥柱
the mainstay/the pillar rock in mid-stream
《中苏解决悬案大纲协定》
the 1924 "Agreement on General Principles for the Settlement of the Questions Between China and the Soviet Union"
中央各部门
central organs/departments under the Party's Central Committee or the State Council
中央和地方并举
simultaneous development of national and local enterprises
中央集权
centralization of authority
中央文化革命小组(即“中央文革”)
The Cultural Revolution Group under the Central Committee of the Chinese Communist Party
中央各部委
ministries and commissions under the State Council
中央领导机关
central leading organ
中央批准
approval of the central authorities
中央各主管部门
all the ministries under the State Council
“中庸之道”
"the doctrine of the mean"
中游思想
feel content with remaining mid-stream without making further advance
中了诡计
taken in by their maneuver of
中间环节
intermediate links
中心环节
key link
忠实走狗
servile lackeys
忠心耿耿
infinitely loyal/faithfully and conscientiously/loyal and devoted
忠字舞
(编者译)loyal dancing
种子选手
seeded player
种瓜得瓜,种豆得豆
reap what one has sown/plant melons and get melons, sow beans and get beans
众叛亲离
rebellion by the masses and desertion by the followers
重点批判
criticize a typical example
重事实,讲道理
have respect for the facts and talk reason
重证据而不轻信口供
The stress must be on the weight of evidence and confessions should not be taken on trust.
咒骂
malign/vile ravings/direct invectives against
“朱门酒肉臭,路有冻死骨”
"Behind these vermillion gates meat and wine go to waste, but along the road are bones of men who have frozen to death."
蛛丝马迹
the gossamer threads of a spider and the trail of a horse/clues
诸如此类,不一而足
so on and so forth
竹篮打水一场空
draw water with a bamboo basket - a useless effort
主观臆断
subjective and groundless conclusion
主流
mainstream/main current/main trend
主人翁
master
“主帅”
ringleader/chief culprit
主宰
arbiters of the destiny of/an overlord who determines the destiny of mankind/dictate the destiny of mankind
注意一种主要倾向的时候,也要注意可能掩盖着的另一种倾向
While taking notice of the main tendency we should also pay attention to another, possibly hidden, tendency.
注定灭亡
be doomed to destruction

版权所有