上文的“狙”与“茅”是什么呢？看了一则英译，就明白了。这是英人A. L. Graham 译的：
There was a keeper of monkeys in Sung who loved monkeys so much that he reared flocks of them. Hoe could interpret the monkey's thoughts, and the monkeys too caught what was in his mind. He made his own family go short in order to give the monkeys whatever they wanted. Before long he found himself in need, and decided to give them less to eat. Fearing that the monkeys would not submit to it tamely, he played a trick on them beforehand:
"If I give you three chestnuts in the morning and four in the evening, will that be enough?"
The monkeys all got up by a rage.
"Will it be enough if I give you four in the morning and three in the evening?"
The monkeys were all pleased and lay down again.