I scarcely knew it was dawn,
So sound was the sleep of spring
Everywhere there was birdsong.
All night long was the sough of wind and rain,
How many flowers have fallen to the ground?
Lying in bed one Spring morning I was not aware of dawn,
But I can hear outside the birds everywhere chirping;
All through last night I heard the lashing of wind and rain,
Counting the flowers that dropped on the garden floor.
To birdcalls everywhere loud,
I woke lazily from spring slumber——
Remembering the night's storm,
Ah, how many petals flew down to the ground?
美国人 Bynner 的英译也是不押韵的，如下：
I awake light-hearted this morning of spring,
Everywhere round me the singing of birds——
But I remember the night, the storm,
And I wonder how many blossoms were broken.
Spring dreams unconscious of dawning,
Everywhere I hear birds singing;
O nightlong wind and rain voices——
Know you how many petals falling?
In spring how sweet is sleep! I don't know the day has dawned!
But what a riotous chorus of birds I hear all around!
Last night the sound of wind and rain stole into my ears——
I wonder how many flowers have fallen on the ground.
英国人 Turner 的英译也是押韵的，如下：
How suddenly the morning comes in Spring!
On every side you hear the sweet birds sing.
Last night amidst the storm——ah, who can tell.
With wind and rain, how many a blossom fell?