The late Emperor had accomplished but half his great task at his death. At this moment the empire is in three parts, and our country is weak; it is a most critical moment for us.
以上译文，见于《三国演义》英译本“Romance of the Three Kingdoms”。
Your Majesty's servant regrets to submit that the late Emperor passed away in the midst of his brilliant career, when mot quite half of his intended scheme had been worked out. Now the country is still divided into three, and the situation of our kingdom is rather pessimistic; this is, indeed, a most critical point of time.
I was originally a private person, a farmer in Nanyang, concerned only to secure personal safety in a troubled age and not seeking conversation with the contending nobles.
Your Majesty's servant hailed from the common stock, tilling his land in Nanyang. He content to be left undisturbed in a time of chaos, having no intention of seeking for fame and power in the courts of kings.
至于“三顾臣于草庐之中”这一句，一人译作“to seek me thrice in my humble cot”，一人则译作“to call at his hut thrice”。